ファミリー・サポート・センターのご案内
Family Support Center (Centro de Apoio a Familia)

太田市へ委託し実施していた「ファミリー・サポート・センター事業」が、平成25年4月1日から「NPO法人(特定非営利活動法人)いちご」への委託となり、大泉町内で利用の手続きができるようになりました。
O Family Support Center (Centro de Apoio a Familia), que realizava as atividades na cidade de Ota, passara a designar-se como NPO Ichigo(Organizacao sem fins lucrativos) e a partir de 1°de abril de 2013, sera possivel requisitar os seus servicos, em Oizumi.

ファミリー・サポート・センター事業
Servicos do Family Support Center

ファミリー・サポート・センター事業は、子育て中の保護者の日常生活を支援するため、援助を受けたい人と行いたい人が会員となり、センターを通じて育児の助け合いを有料で行う制度です。
O Family Support Center presta servicos , mediante cobranca de taxas, a pessoas que necessitam de ajuda no cuidado e criacao de filhos e intermedia com as pessoas que desejam prestar esse auxilio, sendo que ambas (as que necessitam de ajuda e as que desejam auxiliar), tornam-se membros associados.

会員の種類
Tipos de Membro Associado

・おねがい会員(生後3か月から小学6年生までの子どもをお持ちの人)。
・Associado Onegai (pessoas com filhosde 3 meses de idade ate a idade equivalente ao 6°ano do primario)

・まかせて会員(心身ともに健康で、講習会を受講していただいた人)
・Associado Makasete (pessoas que participaram do curso de treinamento)

・どっちも会員(おねがい会員、まかせ会員の両方を兼ねる人)
・Associado Dochimo (pessoa associada aos dois tipos anteriores: Onegai e Makase)

主な内容
Atividades principais

・保育園、幼稚園、塾、習い事などへの送迎。
・Transporte da crianca em creches, pre-escolas, cursos de reforco, aulas particulares,etc

・放課後の預かり
・Cuidar da crianca apos o horario escolar

・夏休み、冬休みなどの終日預かり。
・Cuidar da crianca o dia todo, durante as ferias de verao, ferias de inverno,etc.

・冠婚葬祭や保護者の病気、その急用の場合の預かり。
・Cuidar da crianca em caso de falecimento de familiares, doenca de pais ou responsaveis, ou em outras situacoes repentinas.

・買い物など、外出の際の預かり。
・Cuidar da crianca para fazer compras ou sair por outros motivos.

・病児、病後児の緊急預かり。
・Em caso de emergencia, cuidar de criancas enfermas ou em recuperacao de enfermidade.

援助活動は、初回利用時に面談をし、基本的には子どもを預かるまかせて会員の自宅などで行いますが、万が一の場合に備えて、保険に加入しています。
Na primeira utilizacao da atividade de apoio, havera uma entrevista, geralmente na casa do associado que cuidara da crianca e este, por precaucao, estara assegurado contra acidentes,etc.

また、おねがい会員とまかせて会員の両者の合意によって援助活動が開始されるもので、必ず援助が受けられるものではありません。
E ainda, a atividade de apoio somente ocorrera se houver comum acordo entre o associado Onegai e associado Makasete.

登録方法
Modo de efetuar o registro

おねがい会員の申込みについては平日の午前9時から午後5時までファミリー・サポート・センターで行っています。
Para registrar-se como Associado Onegai, comparecer ao Family Support Center, em dias uteis das 9:00 as 17:00 horas.

まかせて会員は、簡単な講習会を受講してかた登録を行っています。
Antes de registrar-se como Associado Makasete, devera assistir a aula de treinamento simples.

利用料金
Taxas

預ける時間によって異なる利用料金と、食事代などがかかります。
Podera variar dependendo do periodo de tempo e custo com refeicao, etc.

また、ひとり親家庭の場合は、群馬県と大泉町から助成制度が有ります。
E ainda, para familias de pais ou maes solteiros, existe o sistema de auxilio pela provincia de Gunma e prefeitura  de Oizumi.

・食事代:300円
・Refeicao: 300 ienes

・おやつ代:150円
・Guloseimas: 150 ienes

・援助を行うための外出日:大泉町内300円、近接区500円。ただし、公共交通機関、タクシーなどを利用した場合には実費負担。
・Taxa de transporte para ofercer auxilio: dentro de Oizumi: 300 ienes, cidades proximas: 500 ienes. Porem, se utilizar transporte publico, taxi, etc, o pagamento sera por conta propria.

通常の預かり(病児、病後児の緊急預かり以外)
Cuidado em condicoes normais (nao inclui  emergencia como enfermidade da crianca,etc)

平日料金
Taxa de dias uteis

・午前8時~午後6時:1時間 700円
・Das 8:00 as 18:00 horas: 700 ienes/hora

・午後6時~午後10時: 1時間 800円
・Das 18:00 as 22:00 horas: 800 ienes/hora

・午後10時以降: 1時間 1050円
・A partir de 22:00 horas: 1.050 ienes/hora

土曜日、日曜日、祝日、年末年始料金
Taxa de sabados, domingos, feriados e feriados de final/inicio de ano

・午前8時~午後6時: 1時間 800円
・Das 8:00 as 18:00 horas: 800 ienes/hora

・午後6時~午後10時: 1時間 900円
・Das 18:00 as 22:00 horas: 900 ienes/hora

・午後10時以降: 1時間 1200円
・A partir de 22:00 horas: 1.200 ienes/hora

病児、病後児の緊急預かり
Caso de emergencia como crianca enferma, ou recuperacao de enfermidade

平日料金
Taxa de dias uteis

・病児(診断名がつく前):1時間 1300円
・Crianca enferma (antes de saber o nome da enfermidade, atraves de consulta medica): 1.300 ienes/hora

・病後児(診断後):1時間 1000円
・Recuperacao da enfermidade (apos consulta medica): 1.000 ienes/hora

土曜日、日曜日、祝日、年末年始料金
Taxa de sabados, domingos, feriados e feriados de final/inicio de ano

・病児(診断名がつく前):1時間 1600円
・Crianca enferma (antes de saber o nome da enfermidade, atraves de consulta medica): 1.600 ienes/hora

・病後児(診断後):1時間 1300円
・Recuperacao de enfermidade (apos consulta medica): 1.300 ienes/hora

キャンセル料
Taxa de cancelamento

・前日までのキャンセル:無料
・Cancelamento ate um dia antes: nao sera cobrada a taxa

・当日のキャンセル:利用時間、子どもの人数にかかわらず 350円
・Cancelamento no dia:  independente do periodo de tempo ou numero de criancas, 350 ienes

・無連絡でのキャンセル:1時間分の基準額と援助を行うための外出費300円
・Cancelamento sem aviso: custo basico referente a 1 hora mais 300 ienes de custo do transporte

ママヘルプ事業(産前・産後サポート事業)
Auxilio a mamae (apoio antes e pos parto)

産前、産後の家事に関する援助や、子育てに関する援助を支援者が行う制度です。
Sistema de apoio nos afazeres domesticos, antes e apos o parto e apoio referentes aos cuidados da crianca.

サポート可能期間
Periodo possivel de requisitar este apoio

産前1か月から産後12か月までの午前8時から午後6時
1 mes antes do parto ate 12 meses apos o parto, das 8:00 as 18:00 horas

利用料金
Taxas

・平日:1時間当たり 700円
・Dias uteis:700 ienes/hora

・土曜日、日曜日、祝日:1時間当たり 800円
・Sabados,domingos e feriados: 800 ienes/hora

初回の2時間までは使用料金が無料です。
As primeiras 2 horas da primeira vez, a taxa eh gratuita.

ただし、援助を行うための外出費300円は毎回かかります。
Porem, sera cobrada a taxa de 300 ienes, referente ao transporte para realizar o apoio.

また、当日のキャンセル料金は700円です。
E ainda, a taxa de cancelamento no dia sera de 700 ienes.

お問い合わせ先
「大泉ファミリー・サポート・センター」
所在地:大泉町吉田2011番地の1(大泉町公民館南別館1階)
TEL 0276-55-8373

Informacoes
「Oizumi Family Support Center」
End: Oizumi machi Yoshida 2011-1 (dentro do Kominkan Minami Bekkan 1°piso)
TEL 0276-55-8373