自動車税の納期限は6月2日(月曜日)です。
O prazo de pagamento do Imposto sobre Veiculo termina no dia 2 de junho (segunda).
私たちが生活する際に必要な福祉、保健、公共施設などは全て税金でまかなわれています。
O imposto mantem todos os servicos basicos necessarios ao nosso dia-a-dia, tais como os servicos de assistencia social, saude, as instituicoes publicas e outros.
本年度は、5月1日に自動車税の納税通知書を納税者に発送します。納期限は、6月2日です。
お近くのコンビニエンスストア、金融機関、行政県税事務所等に納税通知書を持参し、納期内納税をお願いします。
Neste ano, a notificacao do imposto sobre veiculo sera enviado aos proprietarios no dia 1 de maio, sendo o prazo de pagamento termina no dia 2 de junho.
E possivel realizar o pagamento deste imposto em qualquer lojas de conveniencia, instituicao financeira (bancos), agencias do correio ou nos Escritorio de Impostos Provinciais (Gyosei Kenzei Jimusho. Pedimos que efetuem o pagamento ate a data de vencimento.
■自動車税に関する情報 Informacoes do Imposto sobre Veiculos
027-263-4343(自動車税事務所)または0276-72-4461(館林行政県税事務所)に電話してください。
Ligue para
027-263-4343 (Escritorio de Imposto sobre Veiculos/Jidoshazei Jimusho) ou
0276-72-4461 (Escritorio de Impostos Provinciais de Tatebayashi/ Tatebayashi Gyosei Kenzei Jimusho)