2017年2月17日(金曜日)に町公民館南別館を会場として、文化の通訳養成講座「季節の花と日本のマナー講座」を開催しました。
No dia 17 de fevereiro(sexta) de 2017, realizamos a “Aula de Arranjo Floral Sazonal e Etiqueta Japonesa”, aos membros do Grupo Bunka no Tsuyaku, no salao publico Oizumi Kominkan MINAMI BEKKAN.
24名が参加したこの講座では、桜の枝やガーベラなど、季節の花を使ったフラワーアレンジメントを学びました。
Os 24 participantes confeccionaram o arranjo floral, utilizando flores naturais da epoca, como a flor de cereja, garbera,etc.
今回は、3月3日のひな祭りの時期が近いこともあり、給水スポンジに花を刺し、千代紙で飾り付けをして、お内裏様とおひな様に見立てたアレンジメントを作りました。
Por estar proximo ao Dia das Meninas (Hinamatsuri), no dia 3 de marco, as flores foram dispostas em esponja floral, sendo que as duas flores principais do arranjo, foram envolvidas em papel com estampas tipicas, representando a princesa (Ohinasama) e o principe (Odairisama), que sao os enfeites para essa ocasiao.
これから暖かくなってくると色々な花が咲き始めます。ぜひとも、ほかの国から日本にいらっしゃった全ての皆さんに、ひな祭りやお花見などの日本の春の文化や行事を満喫してもらえれば嬉しいです。
Esta epoca em que os dias ficam cada vez mais quentes e comecam a florescer diversos tipos de flores, gostariamos que todos os estrangeiros residentes no Japao, possam desfrutar da natureza, conhecendo a cultura e costumes da primavera, como o Dia das Meninas (Hinamatsuri), o apreciar as flores da cerejeira (Hanami),etc.