風しんに注意しましょう
Vamos tomar cuidado com a rubeola

群馬県内で、風しん患者の報告が急増しています。
Na provincia de Gunma, tem aumentado os casos de pacientes com rubeola.
30代から40代男性の患者が多く報告されていることから、今までに風しんの予防接種を受けていない人、風しんにかかったことがない人は注意が必要です。
Ha informacao sobre o aumento do numero de pacientes homens na faixa de 30 a 40 anos de idade, com rubeola, porem eh necessario tomar cuidado, principalmente as pessoas que nunca tomaram a vacina contra a rubeola, que nunca contrairam a rubeola.

また、妊娠中の女性が風しんに感染すると、子どもに「先天性風しん症候群」を引き起こす可能性があります。妊娠を希望する夫婦、または妊婦さんの同居家族は予防接種をご検討ください。
E ainda, caso uma gestante venha a contrair a rubeola, a crianca podera nascer com  a “Sindrome de rubeola congenita”. Portanto,  aos casais que  planejam ter filhos, ou pessoas que convivem com gestantes,etc., recomendamos que recebam  a vacina.

風しんに注意 Tome os devidos cuidados com a rubeola
 
風しんとは O que e a rubeola

風しんは、風しんウイルスによっておこる感染症で咳やくしゃみなどの飛沫によって、ヒトからヒトへ感染します。
A rubeola eh uma infeccao causada atraves  do virus da rubeola, que se propaga de pessoa a pessoa, atraves da tosse e espirros.

潜伏期(感染してから症状が出るまでの期間)は、2から3週間で発熱や発しん、リンパ節の腫れなどの症状が現れます。風しんの症状は子どもでは比較的軽いのですが、まれに脳炎、血小板減少性紫斑病などの合併症が発生することがあります。また、大人がかかると、発熱や発しんの期間が子どもに比べて長く、関節痛がひどくなることもあります。
Apos o periodo de incubacao (periodo da instalacao do virus no organismo ate a manisfetacao dos sintomas)  de  2 a 3 semanas, surgirao os sintomas como febre, erupcao cutanea, inchaco nos ganglios linfaticos. Os sintomas da rubeola em criancas costumam ser leves, porem ha casos de complicacoes colaterais como a encefalite, purpura trombocitopenica idiopatica (diminuicao da quantidade de plaquetas no sangue),etc. E ainda, o periodo dos sintomas da febre, erupcao cutanea,etc.em adultos podem ser mais longo do que em criancas, alem das dores nas articulacoes.

先天性風しん症候群 Sindrome de rubeola congenita

風しんに対する免疫を持たない女性が、妊娠中(特に妊娠初期)風しんに感染すると、子どもに白内障、先天性心疾患、難聴などの「先天性風しん症候群」を引き起こす可能性があります。妊娠の可能性がある人、妊娠中の人は、家族や周囲からの感染に気をつけることが必要です。そのため、妊娠を希望する夫婦、妊婦さんの同居家族は予防接種をご検討ください。
Quando uma gestante (principalmente nos primeiros meses de gestacao)que nao possui imunidade, venha  a contrair a rubeola, podera resultar em “sindrome de rubeola congenita” na crianca, causando doencas nos olhos (catarata), problemas cardiacos e auditivos,etc. Portanto,  aos casais que estejam planejando ter filhos, ou pessoas que convivem com gestantes,etc., eh necessario tomar muito cuidado e tambem recomendamos que recebam a vacina.

妊娠中は予防接種を受けることができないため、予防接種を受ける際は妊娠していないことを確認してください。また、予防接種のあとは、2から3か月は避妊することが必要です。
Nao eh possivel  receber a vacina durante o periodo de gestacao, portanto as mulheres que desejam receber a vacina contra a rubeola, deverao estar seguras e confirmarem antes da vacinacao. E ainda, apos receber a vacina, devera evitar a gravidez durante 2 a 3 meses.

予防のために Para prevenir contra a rubeola

  • 外出後は、手洗い、うがいをしっかり行いましょう。
    Lave bem as maos e faca gargarejo, sempre que voltar para casa.
  • 発しん、発熱などの症状がある場合は、あらかじめ医療機関に電話で連絡し、指示にしたがって早めに受診してください。症状がある場合、外出の際はマスクを着用しましょう。
    Caso tenha sintomas de febre e erupcao cutanea, telefone o quanto antes para uma instituicao medica e siga as instrucoes para poder ir a consulta. Caso manifeste os sintomas da rubeola, utilize a mascara para sair de casa.
  • 風しんの予防のためには、予防接種を受けることが大切です。
    Para prevenir contra a rubeola, eh importante que receba a vacina.

予防接種 Vacina contra a rubeola

  • 定期接種対象者(1歳児、小学校就学前1年間)は、積極的に予防接種を受けましょう。
    Publico-alvo em periodo regular de vacinacao (criancas de 1 ano, e no periodo de 1 ano antes do  ingresso em escola primaria)
  • 妊娠を希望する夫婦、妊婦さんの同居家族のうち、明らかに風しんにかかったことがない人、風しんの予防接種を受けたことがない人などは、かかりつけ医などにご相談の上、抗体検査や予防接種をご検討ください。
    Aos casais que planejam ter filhos, ou pessoas que convivem com gestantes e nunca contrairam a rubeola e nao tomaram a vacina, consulte o seu medico sobre a possibilidade de realizar exame de sangue para verificar a presenca de anticorpos ou de tomar a vacina.

お問い合わせ先 Informacoes

健康福祉部 健康づくり課      電話:0276-62-2121(代表)
Secao de Promocao da Saude (Kenkozukuri-ka) TEL 0276-62-2121