2019年台風19号により、世帯主が負傷したり、住宅や家財に被害があった世帯の生活を立て直すため、災害援護資金の貸付けを行います。
Realizaremos o Empréstimo financeiro de Auxilio humanitario as Vitimas de Calmidades Naturais, para as familias que sofreram alguma lesão, tiveram suas moradias ou moveis danificadas, etc., decorrentes do tufão No.19, a fim de que essas familias possam voltar, o mais rapido possivel, sua vida cotidiana normal.
対象となる世帯および貸付限度額 Familias e o valor limite que enquadram para este sistema
対象世帯 Alvo
災害発生時に町内に居住し、次のいずれかに該当する場合が対象となります。
Pessoas que moravma em Oizumi na ocorrencia desta calmidade, e que enquadram nos seguintes itens:
なお、被害の程度によって該当にならない場合もあります。
No entanto, dependendo do grau da calamidade, pode não enquadrar nos quesitos.
- 世帯主が負傷し、療養機関がおおむね1か月以上の場合
- Familias que sofreram alguma lesão, e que necessitam de tratamento médico por mais de u1(um) mês.
- 家財に3分の1以上の被害があった世帯
- Familias que perderam mais que 1/3 de seus moveis
- 住居が半壊した世帯
- Familias que tiveram mais da metade de sua moradia destruida.
貸付限度額Valor limite para o emprestimo financeiro
世帯主の負傷がない場合No caso de familias que não sofreram nenhuma lesão
- 家財および住居に損害がない:対象外
- Não teve seus moveis ou moradias danificadas: não enquadram
- 家財のおおむね3分の1以上の損害:150万円
- mais de 1/3 dos moveis danificados: 1.500.000 ienes
- 住居が半壊:170万円(250万円)
- Metade da moradia destruida: 1.700.000 ienes (2.500.000 ienes)
- 住居が全壊:250万円(350万円)
- Moradia totalmente destruida: 2.500.000 ienes (3.500.000 ienes)
- 住居の全体が滅失:350万円
- Perda total da moradia: 3.500.000 ienes
世帯主が療養機関が1か月以上の負傷をした場合Familias que sofreram alguma lesão e necessitam de mais de 1(um) mes de tratamento medico
- 家財および住居に損害がない:150万円
- Não teve seus moveis ou moradias danificadas: 1.500.000 ienes
- 家財のおおむね3分の1以上の損害:250万円
- mais de 1/3 dos moveis danificados: 2.500.000 ienes
- 住居が半壊:270万円(350万円)
- Moradia totalmente destruida: 2.700.000 ienes (3.500.000 ienes)
- 住居が全壊:350万円
- Moradia totalmente destruida:3.500.000 ienes
- 住居の全体が滅失:350万円
- Perda total da moradia: 3.500.000 ienes
なお、カッコ内の金額は、被災した住居を建て直す際に、その住居の残存部分の取り壊しなど特別な事情があるときの限度額です。住居については、自己所有であることが原則ですが、賃貸住宅などでも住居の滅失・流失や半壊・全壊により、引き続き居住できない場合は対象となります。
No entanto, os valores citados entre parenteses ( ), citadas acima, são o valores maximo, no ato de reconstruir a moradia, em caso especiais, ou seja, caso necessite destruir uma parte da moradia . A moradia a que se referimos, via de regra,são proprietarios da moradia, porem aos que por motivo de perdas de moradia, ou a moradia total ou parcial foram levadas,etc., e sem condições de continuar a morar nela, também serão o alvo.
また、世帯主の負傷については、群馬県内での2019年台風19号の災害による負傷が対象となります。
Quanto ao Chefe de Familias que sofreram alguma lesão, serão consideradas lesões decorrentes do tufão N.19 ocorrido na provincia de Gunma.
所得制限Rendimento-limite
世帯の2018年分の総所得が、次の金額未満であることが貸し付けの条件で、この額を超えると対象となりませんので、ご注意ください。
O rendimento bruto da famila em 2018 para o emprestimo, deve ser menor que os valores citados a seguir.. Atenção! Aqueles que tiveram suas rendas brutas, excedidas aos valores citados a seguir , não enquadram para este sistema.
なお、総所得額とは、市町村民税における総所得額をいいます。
Rendimento bruto se refere ao rendimento bruto de acordo com o valor para efeito de calculos tributários municipais.
- 世帯員が1人の場合:220万円
- Familia de 1 pessoa: 2.200.000 ienes
- 世帯員が2人の場合:430万円
- Familia de 2 pessoas: 4.300.000 ienes
- 世帯員が3人の場合:620万円
- Familia de 3 pessoas: 6.200.000 ienes
- 世帯員が4人の場合:730万円
- Familia de 4 pessoas: 7.300.000 ienes
- 世帯員が5人以上の場合:730万円に1人増すごとに30万円を加えた額
- Familia com mais de 5 pessoas: 7.300.000 ienes com acrescimo de 300.000 ienes por pessoa
- 住居が滅失した場合:世帯員の人数にかかわらず1,270万円
- No caso de perda de moradia: Independente ao número de pessoas na familia: 12.700.000 ienes
貸付条件Requisitos para o Emprestimo
利率Taxa de juros
- 連帯保証人を立てる場合は、無利子
- No caso de apresentar um fiador, não há juros
- 連帯保証人を立てない場合は、年1.5パーセント(ただし、据置期間中は無利子)
- No caso de não ter um fiador, juros de
据置期間Periodo de diferimento
3年(特別な場合は5年)
3 anos ( em casos especiais 5 anos)
償還期間Periodo para devolução
10年(据置期間含む)
10 anos ( inclui o periodo diferimento)
償還方法Forma de devolução
年賦、半年賦または月賦で、元利均等償還(繰上償還可)
Anual, semestral, mensal
連帯保証人の要件Requesitos para o fiador
- 能力者(未成年者・成年被後見人・被保佐人・被補助人以外)であること
- Pessoa competente (exceto menor, pessoas portadoras de alguma deficiencia,etc.)
- 弁済の資力を有すること
- Pessoas que tenha recursos para cumprir com a devolução do emprestimo
- 原則として、借入申込者と同一市町村内に居住していること
- Via de regra, tanto o solicitante como o fiador deve morar na mesma cidade
- 借入申込者と同一の世帯に属する者ではないこと
- Fiador não seja da mesma familia
- 災害援護資金の借入申込者(借受人)となっていないこと
- Não seja o solicitante do Auxílio a Vitimas de Calamidades Naturais
- すでに災害援護資金の貸付に関し、連帯保証人となっていないこと
- Não seja fiador de um solicitante do Auxílio a Vitimas de Calamidades Naturais
一時償還Devolução Temporária
貸付けを受けた者が償還金の支払いを怠った場合は、その全額または一部について一時償還を請求します。
Na falta de pagamento do emprestimo, será cobrado o valor parcial ou integral
違約金Penalidade
貸付けを受けた者が支払期日に償還金または一時償還金を支払わない場合は、延滞元利金額について、年5パーセントの違約金を徴収します。
Na falta de pagamento dentro do prazo de vencimento ou do pagamento da cobrança temporaria, será cobrada juros de mora no valor de 5% anual
償還免除Dispensa da devolução do Emprestimo
次の事項が認められたときは、償還未済額の全部または一部が免除されます。
No caso da aprovação do caso, pode acontecer de isentar a devolução parcial ou integral do Emprestimo
- 災害援護資金の貸付けを受けた者が死亡したとき
- No caso de falecimento da pessoas que solicitou o emprestimo
- 災害援護資金の貸付けを受けた者が精神または身体に著しい障害を受けたため、償還することができなくなったとき
- No caso do solicitante, não conseguir devolver o emprestimo, pormotivo de deficiencia fisica ou pssiquica.
- 災害援護資金の貸付けを受けた者が破産手続開始の決定または再生手続開始の決定を受けたとき
- No caso do solicitante entrar com o pedido de Declaração de falencia ou Declaração de recuperação estipulado
申請方法Forma de solicitação
申請期限Periodo de solicitação
2020年1月31日(金曜日)
Dia 31 de janeiro de 2020 (sexta)
借入申込者Solicitante
被害を受けた世帯の世帯主
Familia da pessoas que foi vitima da Calamidade Natural
必要書類Documentos necessários
被害の種類や程度により、次に記載する必要書類以外のものが必要になる場合があります。
Dependendo do grau de danificação, conforme constar no Comprovante de Vitima de Calamidade a ser apresentado pelo solicitante, etc.,podera ser necessario outros comprovantes,etc.
借入申込者Solicitante
- 災害援護資金借入申込書
- Formulário de Solicitação do Fundo de Ajuda humanitária
- 被災証明書(原本)
- Original do Comprovante de Vitima de Calamidade Natural (Hisai Shomeisho)
- り災証明書(原本)
- Original Comprovante de Calamidade Natural (Risai Shomeisho)
- 世帯全員分の2018年分所得証明書
- Comprovante de Rendimento familiar auferida em 2018
- 住民票の写し
- Atestado de Residencia ( Jumi-hyo)
- 医師の診断書(療養見込期間と療養概算額が記載されているもの)
- Atestato Médico (docuemnto que conte a Estimativa do Periodo de tratamento médico e despesas médicas aproximadas)
- 印鑑
- Carimbo
連帯保証人Fiador
- 住民票の写し
- Atestato de Residência
- 保障能力を証明できる書類(所得証明書、源泉徴収票、固定資産評価証明書など)
- Documento que comprove e garanta a capacidade de poder devolver o emprestimo ( Comprovante de Rendimento (Shotoku Shomeisho), Comprovante de Renda Retido na fonte (Gensen Choshu-hyo), Comprovante da Avaliação dos Bens Imobiliarios ( Kotei Shisan Hyoka Shomeisho),etc.
申請後の流れApós feita a Solicitação
貸付の決定Determinação do Emprestimo
1.借入申込書類については、本町を経由して、群馬県市町村総合事務組合へ送付します。
Quanto ao Formul5rio de solicitação do Emprestmo, por intermedio da cidade, será enviado ao Escritorio Geral das Cidades da Provincia Gunma
2.群馬県市町村総合事務組合において、「災害援護資金借入申込書」の記載内容、提出書類等を確認のうえ、貸付の可否を決定します。
O Escritorio Geral das Cidades da Provincia de Gunma fará a Avaliação do conteudo do Formulário de Solicitação doEmprestimo do Fundo de Ajuda Humanitaria, e posteriormente determinará se foi ou não aprovado.
3.貸付の可否が決定次第、群馬県市町村総合事務組合から本町を経由して、次の書類を借入申込者に送付します。
Apos a detrminação da avaliação, o Escritorio Geral das Cidades da Provincia de Gunma, por intermedio da cidade, enviará ao solicitante o seguinte documento
- 承認の場合:「災害援護資金貸付決定通知書」および「災害援護資金借用書」
- No caso de aprovado: Comunicado de Aprovação do Emprestimo do Fundo de Ajuda Humanitária ( Saigai Engo Shikin Kashitsuke) ou Comprovante do Emprestimo (Saigai Engo Shikin Shakuyousho)
- 否認の場合:「災害援護資金貸付不承認決定通知書」
- No caso de reprovado: Comunicado da Não Aprovação do Emprestimo ( Saigai Engo Shikin Kashitsuke Funinsho Ketei Tsuchisho)
承認後の提出書類Documentos a serem apresentados, apos a Aprovação do Emprestimo
災害援護資金借用書(連帯保証人を立てる場合は、連帯保証人と連署・押印したもの)
Formulário do Emprestimo Financeiro de Ajuda Humanitaria (No caso de ter um fiador, apresentar o formulário do fiador e o carimbo)
借受人の印鑑証明書(連帯保証人を立てる場合は、借受人および連帯保証人のもの)
Comprovante do Registro do carimbo do solicitante (caso de ter o fiador, o Comprovante de Registro do Carimbo do Fiador também)
貸付金の振込みTranfêrencia(deposito) bancária do valor do Emprestimo
群馬県市町村総合事務組合借用書などを確認したのち、「災害援護資金貸付決定通知書」に記載した期日に、指定した口座に送金します。
Assim que o Escritorio Geral das Cidades da Provincia de Gunma certificar os dados do emprestimos , será creditado o valor em na conta bancária, na data conforme consta no “Comunicado de determianção do Emprestimo financeiro de Ajuda Humanitaria às vitimas de Calamidades Naturais”
申請窓口 Balcão de solicitação
大泉町保険福祉総合センター福祉課(大泉町吉田2465)
Centro Geral de Assistência Social e de Saúde de Oizumi/ Seção de Assistência Social
℡:0276-62-2121