Q&A よくある質問
Perguntas mais frequentes
| Q1 | ごみの出し方について: 掃除機、ストーブ(ファンヒーター)は「もえないごみ」としてだせるの? |
|---|---|
| A1 | 50cmを超えないサイズ、仕事で使っている物でなければ「もえないごみ」で出せます。仕事で使っていた物は有料になります。 なお、ストーブ(ファンヒーター)は、石油を空にして出してください。 また、50cmを超えた物は、清掃センターへ直接持って行ってください。 清掃センター |
| P1 | Como faz para se jogar: aspirador de pó, aquecedor a querosene ,etc.?Poderá ser jogado em dia de lixo queimável? |
| R1 | Poderá jogar os ítens acima mencionados, no dia e local de「lixo não queimável」se o tamanho não utrapassar de 50cm e se não for de uso comercial. Para os mesmos ítens, se for de uso comercial, será cobrado uma taxa.(70yenes p/ 5 kg). Em caso de aquecedores a querosene, favor retirar o combustível, antes de jogar. Para os ítens que ultrapassar de 50cm, favor levar diretamente ao Centro de Limpeza. Centro de Limpeza:Oizumi- machi Kami-koizumi 330 |
| Q2 | 今までブラジル学校に通っていた12~13才の子供、今年から公立学校に転校は可能ですか? |
|---|---|
| A2 | 転校は可能です。日本語及び、学科の習得に努力して下さい。また、公立学校も、教材費、給食費、その他の費用がかかることをご承知おきください。詳しくは学校教育課へご相談ください。 |
| P2 | O meu filho de 12 anos,que sempre estudou em Escola Brasileira, poderá transferir-se para escola pública japonesa, a partir deste ano? |
| R2 | Poderá transferir para escola pública japonesa, desde que haja esforço em estudar e acompanhar não somente a língua japonesa mas também, estudar todas as outras matérias. Apesar de ser escola pública, acarretará em alguns custos quanto ao material escolar, merenda,etc. Mais detalhes, poderão consultar o Setor de Ensino dentro da Prefeitura. |
| Q3 | 県営住宅・町営住宅に入居したいのですが、何が必要ですか? |
|---|---|
| A3 | 県営住宅は募集時期が年4回です。 町営住宅は随時申し込みを受けていますが申し込み条件等詳しいことは建築グループ(内線206)まで問い合わせてください。 |
| P3 | Gostaria de saber o que é necessário para poder entrar em apartamento provincial/municipal? |
| R3 | As inscrições dos apartamentos provinciais são feitas 4 vezes por ano. As inscrições dos apartamentos municipais são feitas durante todo o ano. Quanto à documentação necessária, etc., depende da situação individual e familiar, portanto, verifique detalhadamente no setor de arquitetura (ramal 206). |